Professional Education • Certified Services • Language Access
Language Access Is a Skill.
We Train It. Deliver It. Defend It.
Court-rooted training and high-stakes translation & interpreting—built for real settings, real deadlines, and real consequences.
What we do
Education and services that hold up in the real world.
Exe Translations & Interpreting supports professionals and institutions with training, certified work, and practical language access expertise—without fluff.
Education & Professional Training
Skills-first courses for interpreters and translators working in courts, healthcare, and community settings— with accuracy, ethics, register, and decision-making at the center.
Translation & Interpreting Services
Certified and high-stakes language services for legal and institutional needs. We understand deadlines, scrutiny, and consequences—because we’ve worked inside the system.
Language Access Practice & Advocacy
Language access is not abstract. It affects due process, outcomes, and trust. Our work supports fairness while staying inside professional boundaries and ethical standards.
Featured courses
Court-ready skills. Real stress. Real tools.
Focused CIMCE modules for working interpreters—built around courtroom realities, ethical pressure points, and the skills that protect accuracy and due process.
Interpreter Resilience & Vicarious Trauma in Court Settings
A practical session on recognizing vicarious trauma and chronic stress, understanding how court and criminal calendars impact interpreters, and building realistic self-care, debriefing, and peer-support strategies.
Legal Transcription & Translation in Criminal Proceedings
Techniques and guided practice for de-identified recordings of statements, hearings, and forensic audio. Covers accuracy, poor sound, formatting conventions, and criminal-case terminology.
Interpreting for Mental Competency Evaluations
Linguistic and ethical considerations for competency evaluations: psychiatric and legal terminology, handling disorganized or delusional speech, standardized instruments, and how findings affect criminal proceedings.
Language Access Law & the Interpreter’s Duty
Overview of language access frameworks (with a focus on courts) and the interpreter’s role in protecting due process and equal access for LEP court users.
Working With Bilingual Attorneys: Communication Protocols
Practical tools for setting boundaries, managing expectations, and collaborating ethically and effectively when attorneys and staff switch between languages.
Explore the Legal Interpreting Lab
Browse the full lineup of practical modules, guided drills, and court-tested workflows—designed for working interpreters.
Why Exe Translations
Most training teaches the test. We teach the work.
Interpreters and translators don’t just need knowledge—they need judgment, protocols, and repeatable workflows. Our courses and services are built around real constraints: time, ethics, register, and institutional pressure.
What you can expect
Clear protocols you can use immediately.
Drills and guided practice that build speed without losing accuracy.
Role clarity—support fairness without crossing boundaries.
Tools and workflow for better prep and consistency.
Who we serve
For professionals and institutions that can’t afford mistakes.
Whether you need training, services, or collaboration, we meet you where the work happens.
Working interpreters
Court, medical, and community professionals sharpening judgment and performance.
Translators
Professionals expanding into legal and institutional documents with confidence.
Courts & agencies
Institutions needing reliable language services and training support.
Organizations
Nonprofits and public-facing teams serving multilingual communities.
Ready
Build skills that hold up under pressure.
Explore focused CIMCE modules, strengthen your workflow, and get court-ready protocols you can apply immediately.
