Phone: 805-380-6823

Translation & Interpreting Training Services

COURSE DESCRIPTION

Bilingual attorneys and legal staff frequently interact with interpreters in court and out-of-court settings. While shared language ability can facilitate communication, it can also create role confusion, informal interpreting expectations, improper waivers of language access, and ethical risk for interpreters.

This self-paced course examines communication protocols and professional boundaries when working with bilingual attorneys in legal settings. Participants will analyze realistic scenarios involving attorney interpretation, improper language access practices, direct attorney-client communication issues, and interpreter intervention duties.

The course emphasizes institutional language access principles, interpreter neutrality, and professional communication strategies designed to protect both the interpreter and the integrity of proceedings.


LEARNING OBJECTIVES

By the end of this course, participants will be able to:

  • Identify common language access issues involving bilingual attorneys
  • Distinguish attorney language ability from qualified court interpretation
  • Apply professional communication protocols with bilingual legal professionals
  • Recognize improper waivers and role confusion
  • Respond professionally when attorney conduct compromises interpretation accuracy or language access integrity

COURSE STRUCTURE

ComponentTime
Narrated presentation modules90 minutes
Required readings30 minutes
Scenario-based activities45 minutes
Final assessment15 minutes

Go to the COURSE LESSON to start